9 мультфильмов, которые не помешает посмотреть на английском

мультфильмы на английском

Пишу пока только про девять мультфильмов. Из просмотренных не все прошли мой субъективный фильтр адекватности языка и картинок. Думаю, что еще долго буду водить пальцем по фильмографиям киностудий и смотреть–смотреть.

В этой «девятке» фразы на английском не заставляют судорожно дергаться за словарем и бить по паузе каждые пять минут. Люди похожи на людей, а животные – на животных. Яркие краски, красивые пейзажи и трогательные сцены заполняют только одну полнометражку или максимум две-три серии продолжения. Для меня они, скорее, «художественные фильмы в зарисовках для любого возраста».

Как всегда, смотреть лучше с английским субтитрами и сопоставлять написанное с услышанным. Не надо в первый раз совсем выключать английский текст и устраивать себе Великий Challenge. Человеческому уху тяжело вхолостую продираться сквозь помехи чужих акцентов, тембров и эмоций.

1. «Song of the Sea»/«Песнь моря» (2014). Ирландский мультик про маленьких брата и сестру, которые вместе стараются преодолеть трудности. Завораживающе красивый видеоряд, немногословие героев и ирландская мифология затягивают и отпускают только ближе к титрам в конце фильма.

2. «Ratatouille» / «Рататуй» (2006) от Pixar. Про этот мультик я сказала бы, что он вкусный и позитивный. Крысеныш Реми, мечтающий стать поваром, и не самый способный кулинар Лингвини срабатываются и заслуживают уважение сомневающихся.

3. «Ballerina» / «Балерина» (2016) немного напоминает идею «Рататуя». Есть мечта и путь к мечте, по которому нужно топать спотыкаясь и падая. Хотя фильм — результат франко-канадской работы, его озвучивали американские актеры.

4. «Frozen» / «Холодное сердце» (2013). Диснеевкая милость о разрушающем даре, наказании подлости и семейной любви. Сестры поют в тему и совсем не похожи актеров индийского кино.

5. «Finding Nemo»/ «В поисках Немо» (2004). Бурная жизнь в аквариуме, немелкие зубы девочки Дарлы и незабываемая рыбка Дори делают свое дело. Знаешь же, что все будет хорошо с этим маленьким Немо, а все равно переживаешь.

6. «Brave»/ «Храбрая сердцем» (2013) — кладезь британских и шотландских акцентов. Принцесса Мерида с трудом справляется с ролью наследницы шотландского короля и хочет изменить свою судьбу. Как всегда, главная героиня попадает в «плохие» руки, а потом весь фильм спасает или спасается.

7. «The Lion King» / «Король Лев» (1994). Пока смотришь этот уже ставший классикой мультфильм, переживаешь массу эмоций. Сначала жалко львенка Симбу, потом смешно из-за Тимона и Пумбы, и под конец переполняет гордость за нового короля Прайда. Такой успешный проект, конечно же, имеет продолжение. В 1998 вышла вторая часть про дочь Симбы в духе Ромео и Джульетты — «The Lion King II: Simba’s Pride»/ «Король Лев 2: Гордость Симбы».

8. «Rio» /«Рио» (2011), «Rio 2» (2014). Мальчик и девочка из рода голубых ара дружат с «хорошими», отважно защищаются от «плохих» и попутно утраивают семейные разборки. Глаз  радуют зарисовки Рио-де-Жанейро, а ухо – голоса Энн Хэтэуэй, Джесси Айзенберга, Энди Гарсиа и Родриго Санторо. Последний, кстати, говорит на таком английском, что ни за что не догадаешься о бразильских корнях актера.

9. «The Secret of Kells» / «Тайна Келлс» (2009). Келлскую книгу я видела в Тринити-колледже Дублина. Не проняло, потому что рукописное Евангелие совсем затерялось в длинном тоннеле библиотеки. Большее впечатление произвел мультфильм про то, как эту книгу создавали в Келлском аббатстве аж в IХ веке. Да, история вымышленная. Но в ней так удачно сочетаются графика, музыка и сюжет, что невольно хочется поверить.