CELI и CILS для взрослых – сходство и разница, или как я выбирала и сдавала итальянский экзамен

the difference between CILS and CELI

CILS — довольно распространённый итальянский международный экзамен. CELI тоже не отстаёт. Сдавать их в обязательном порядке нужно не всем. Студенту может подойти сертификат о пройденном курсе в языковой школе. Работодателя он тоже вполне устроит, как и собственный тест для проверки необходимых навыков. Сертификаты актуальны для официальности по всем аспектам языка — чтению, говорению, слушанию, письму, лексике и грамматике. С бумагой от уровня B2 можно работать и учиться на итальянском.

Мне документ нужен, потому что в моём дипломе филолога и преподавателя стоят только два языка – английский и немецкий. Немецкий мой залегает в глубочайшем пассиве, а английский пребывает в постоянном развитии. Как правильно сказала венгерский полиглот и синхронный переводчик Като Ломб, английский “…лёгкий в первые десять лет, а потом становится невыносимо трудным”.

С этим однозначно нужно было что-то делать и разбавить нагрузку на мозг. Вот я и решила откопать свою давнюю мечту и припомнить итальянский с испанским. Моё одновременное изучение пяти языков в институте закончилось раздачей самоучителей по французскому, итальянскому и испанскому. А потом английский со своим огромным словарным запасом затянул. Чтобы не соскочить на этот раз, я зацепилась за крючок экзамена.

Конечно, ещё хочется видеть результат своих трудов в международном формате. Для меня такая бумага лучше документа о посещении языкового или методического семинара, каким бы полезным он ни оказался. Экзамен на уровень – как диплом и подтверждение профессионального статуса.

Для языка не столь популярного по сравнению с английским и испанским, экзаменов по общему итальянскому оказалось целых три – CELI от университета для иностранцев г. Перуджи, CILS  от подобного университета г. Сиены и PLIDA от общества «Данте Алигьери». PLIDA я отмела, потому что он показался слишком лёгким и оказался слишком дорогим. А потом стала метаться между оставшимися двумя.

Я нашла тетрадки с тестами CELI и CILS B2 и С1 и стала изучать формат и оценивание. CILS мне понравился сразу, потому что формат большинства заданий есть в английских FCE и CAE. CELI тоже похож, но меньше. Задания в обоих тестах не сильно отличаются. Существенной разницей между CELI и CILS я бы назвала оценивание. В CILS нужно набрать минимум 11 из 20 баллов по каждой части, чтобы получить сертификат. Если одна из частей не сдана, то её можно пересдать. Правда процесс этот долгий.

Основные сессии CILS проходят два раза в год — в декабре и июне. Подробности о формате и критериях оценивания — сайт Университета Сиены, где можно скачать задания в актуальном формате.

В CELI оценка A, B или С складывается из результатов всех частей. Хороший результат набрать довольно сложно, потому что за неправильный ответ снимают баллы практически в каждом задании. Такой важный момент сразу заставил меня обнять и не отпускать CILS. Там только за один вид задания можно потерять баллы. Критерии оценивания, формат, тестовые задания CELI — сайт Университета Перуджи.

Если подготовиться с помощью небольшого количества материалов я ещё более-менее смогла, то оплата CILS наличными оказалась за пределами моих возможностей. Банковские переводы Институты Итальянской Культуры в Москве и Петербурге не принимают. 70 евро в Институт Культуры на Чистые пруды за меня привез другой человек. Оля, спасибо большое 🙂

А вот CELI можно оплатить через банк по квитанции от Центра Итальянской Культуры в Москве. Там, кстати, доступный по ценам магазин итальянских учебников и классные тканевые сумки под книги. Но купить можно только за наличные.

Экзамен проходил не в здании самого ИИК, а в одном из корпусов Высшей Школы Экономики на Трифоновской. Письменная часть была в один день. Сложность нормальная. В итальянском CILS умно поставили слушание в начало — концентрация ещё максимальная, а ближе к концу всего действа она уже сходит на нет. Батарейки садятся, плохо видишь комнату, всё в тумане и хочется пить, есть и спать. Так что дело не только в знаниях, но и в физической выносливости. Себя могу отнести к среднему весу — разбитой вдребезги я не была, но в кафе пошла сразу.

Ещё один важный момент — нужно следить за временем и успевать занести ответы в специальный бланк. В нём я писала чёрной ручкой, специальной купленной для такого случая. Понятно, что её потом не сотрёшь. При исправлении нужно было позвать наблюдателей. Они показывали, как нужно сделать так, чтобы в Сиене потом прочитать смогли.

10 минут говорения на следующий день стали моей любимейшей частью экзамена. Мои ответы записали на диктофон и должны отправить вместе с бланком в Италию на оценивание. Что мне здесь понравилось — так это безграничная возможность выбора. Тема для диалога — выбирай сама из бумажки. Я и рассказала, на что бы потратила большую сумму денег, подаренную мне на день рождения. Монолог — выбирай тему или картинку. Я и описала, зачем мне нужен итальянский.

Жаль, что письменную часть совсем нельзя выбирать. Равно как и сроки получения результатов и сертификата. Я всегда знала, что итальянцы – народ неторопливый. Они явно наслаждаются временем и никуда не спешат. Результат свой я узнаю через целых три месяца.

Так что продолжаю развивать английский с итальянским, учить испанский и наслаждаться летом.

Update: свои результаты увидела уже 22 августа. Очень довольна, что сдала 🙂

результаты CILS B2 Екатерины Зубковой