Что значит «индивидуальная программа»

Individual lessons of English and Italian

Написав на странице «Индивидуальные программы», я поймала себя на мысли, что на ум еще придут слова «индивидуальные занятия» и «индивидуальный подход». Да, понятия невольно сливаются. Но между ними есть разница, которую лучше обозначить.

Индивидуальный подход при изучении языка

Не скажу, что индивидуальный подход касается только обучения один на один. Он есть всегда при общении между заинтересованными в сотрудничестве людьми. Без него вообще сложно работать эффективно. Это понимание ситуации и отсутсвие позиции «меня не волнует, как вы будете справляться».

Усталость, стрессовые моменты, загруженное расписание и сложности с самостоятельной работой обязательно учитываются. Например, у студентов насыщенные будни — то берем менее сложные темы или повторяем, а в выходные идет новое и зубодробительное. Или же делим новую тему на еще более «перевариваемые» кусочки.

Вариантов может быть много. Главное — мы их обговариваем и включаем в оценку процесса и результата. Если нет возможности сделать тест по чтению FCE/IELTS/ CILS/ CAE или посмотреть видео, то изучение и практика автоматически замедляются. Это нормально, лишь бы стресс и утомление не вошли в привычку.

Индивидуальные занятия vs индивидуальная программа

Логичнее предположить, что индивидуальные занятия и есть та самая индивидуальная программа. Берется учебник по английскому или итальянскому и дополняется материалами в зависимости от целей курса. Как правило, к книгам зарубежных издательств доверия больше. Материал там подают в малых дозах по уровням, с картинками, таблицами и песнями.

Учебники по английскому и

Основные книги по общему английскому и итальянскому.

Внимание репетитора всегда направлено на студента, а значит, и возможностей для разъяснения материла и практики больше. Заканчивается учебник — заканчивается курс.

Описанное мной — красиво нарисованная картинка, которая не всегда работает. Цели, интересы, кругозор и знания студента могут отличаться настолько, что от учебника остается лишь малая часть или совсем ничего. Книги по бизнес английскому затрагивают самые разные деловые сферы, а нужны максимум одна-две. Пособия по подготовке к IELTS, FCE, CAE или CILS больше тестируют, чем обучают. А из 300 страниц фонетики берутся от силы 20.

Без должной переработки материалов индивидуальные занятия с трудом можно назвать уроками по индивидуальной программе. Она есть, когда множество элементов создают систему.

Индивидуальная программа по английскому или итальянскому

Tailor-made или customized, «сделанные на заказ», программы работают в любом формате. Неважно, как общаются студент и преподаватель — лично или по Скайп. Обязательным условием будут вот эти моменты.

До курса от студента нужна информация про:

  • прошлый опыт изучения языка (необязательно прямо уровень),
  • цели изучения и использования (приблизительные тоже подойдут),
  • сильные и слабые стороны,
  • представления о совместной работе.

Точные ответы здорово помогают продвигаться по иностранному языку, отслеживать процесс и результат. 

Для этих целей в англоязычной традиции потенциальные студенты заполняют Needs Analysis Form и отмечают свои приоритеты в языке и обучении.

Чтобы расписать ситуацию четко и ясно, требуется много времени, которое есть не у всех. Плюс информацию приходится потом проверять. Представления о том же самом аудировании у преподавателя и студента разные. «Плохо слышу» можно объяснить пока ограниченным словарным запасом по теме, а не «сложностью американского акцента».

Стараясь увеличить взаимную продуктивность, я не прошу студентов заполнять огромную форму. Достаточно обозначить основное в заявке или ответить на мои вопросы по телефону. А на собеседовании мы уже уточняем детали. Через 4-5 занятий программа обретает четкие черты и уже видно следующее:

  • как работает память,
  • как распределяются усилия и время,
  • как лучше всего воспринимается информация,
  • какой кругозор,
  • над каким ошибками работать и как,
  • какова готовность студента рисковать и экспериментировать с языком,
  • что просто знакомо, но не отработано (знание о языке без умения использовать),
  • что уже стало привычкой (навык, использование без длительного обдумывания),
  • как реагировать на психологические сложности (например, когда собеседник, притворяется, что не понимает ваш английский или итальянский),
  • какие дополнительные материалы сработают более эффективно и что с ними делать,
  • какой объем давать для самостоятельной работы,
  • как помочь использовать язык, когда совместная работа закончится (привычка работать самостоятельно).

Конечно, в течение всего курса возникают новые приоритеты и уходят на второй план старые. Но перечисленное выше всегда учитывается, будь то один учебник или соединение нескольких источников. Тогда приходят не только знания о языке, но и отработанные навыки с информацией, как ими распоряжаться. А индивидуальные занятия складываются в индивидуальную программу при неизменном индивидуальном подходе.