Английская пунктуация: запятая и апостроф

Есть два знака в пунктуации английского, которые смущают почти всех студентов при подготовке к письменной части. Апостроф и запятая. Первый не используется в русских сочинениях для сокращения слов, а второй ведет себя совсем не «по-русски», появляясь и исчезая в английском тексте по каким-то своим законам. Правил об использовании запятой не так много, но достаточно. Здесь я разберу лишь типичные случаи, которые часто вижу в студенческих работах FCE, CAE, IELTS, BEC Higher и сама в свое время изучала для своих.

Примеры из работ студентов я здесь не публикую, потому что это частная информация. Ограничиваюсь своими вариантами и предложениями из Oxford Learner’s Dictionary of Academic English и Practical English Usage by Michael Swan.

Апостроф

Помимо притяжательного падежа (the man’s house), эта маленькая закорючка вверху слова означает пропущенную букву в сокращенных формах. Как здесь, например: It is / It’s impossible to say which is the best. В текстах официального стиля лучше совсем не пользоваться апострофом для сокращения форм. Тем более не вписывать его в притяжательное местоимение its.

Никогда, ни при каких обстоятельствах, ради бога не надо делать вот так:
It’s action was much more original.

При восстановлении буквы выходит бессмысленное предложение:
It is(?) action was much more original.

Правильно:
Its action was much more original.

Запятая

  • Предложения с but, and, that, как правило, используются без запятой:
    

It is essential that this patient’s vital signs are assessed quickly.
    
The format of the show is so successful that it has been exported around the world.

Productivity has been continuously rising but unemployment has not been continuously falling.
People will have little or no alternative but to move.

Запятая может ставиться перед and и but, когда после союзов идет длинный вариант.
The developing crisis affected manufacturers, distributors, marketing organisations, banks, and some of the major credit agencies.
A market is not a place, but a set of buying and selling activities.

  • Связующие наречия и выражения в начале и в середине предложения. Распространенная ошибка — забыть запятую напрочь.

В начало обычно ставятся besides, on the contrary, conversely, in other words:
Besides, there is another problem with this hypothesis.
Most Greeks and Romans did not believe that their gods were the only gods. On the contrary, they were sure that all peoples had their own gods.
A physically large system is not necessarily complex. Conversely, even a small system can be complex.

The variables are regarded as factors common to all the countries. In other words, the 149 countries are treated as parallel economies.

В начале и в середине:
however, nevertheless, nonetheless;
moreover, furthermore, in addition;
by contrast/ in contrast, by comparison/ in comparison, on the other hand;
first, for example, for instance;
therefore, consequently, as a result;
to conclude, to sum up.

Down to the eighth century BC, there are no written records. After the seventh century BC, however, literary remains start to appear.

Trust in business has been damaged. However, the authors see no viable alternative to free market capitalism.

The number of lone-parent families is increasing. Moreover, women head nine out of ten one-parent families.
Closer analysis reveals deeper complexity. I shall argue, moreover, that…

  • Если союз стоит в начале сложноподчиненного предложения:

When the export markets began to contract, the situation changed.
If this analysis is correct, several points follow.
As soon as an inventor firm introduces a new innovation in the market, other companies will copy the innovation.
Although the teenage pregnancy rate is falling, it is still not at the level experienced by other Western European countries.
Since capitalism is an economic system, understanding capitalism requires some knowledge of economics.
Because she is so well, there is no need to arrange a follow-up appointment.
Instead of going through a middleman, customers are now able to deal directly with a supplier.
While her findings are based on a small sample, they are very interesting.
When export markets began to contract, the situation changed.

Не ставится запятая, если главное предложение идет в начале:

The situation changed when export markets began to contract.

Но можно поставить, когда предложение длинное:
The situation changes noticeably for the worse after 1932, when the export markets began to contract.

  • Когда which относится со всему предложению.
    He got married again a year later, which surprised everybody.
    She cycled from London to Glasgow, which is pretty good for a woman of 75.

  • После придаточного с -ing forms для объяснения причины:
    Being unable to help in any other way, I gave her some money.
    Not wishing to continue my studies, I decided to become a dress designer.
  • В числах тысячи отделяются запятой:
    498,748 7,348,213.
    Но: 3567 или 3,567.
    В десятичных дробях ставится точка, а не запятая: 5.5, 2.6.
  • Defining and non-defining clauses.
    Запятой нет после that, which, who, whose в так называемом defining clause, когда дается значимая информация о предмете или человеке и ее не выкинуть без ущерба смыслу.
    The idea that / which she put forward was interesting.

В non-defining clauses обособленное запятыми можно выкинуть, и смысл сильно не пострадает.
I called in Mrs Spencer, the Manager’s secretary, who did our accounts.

  • Структура the…, the…:
    The more money he makes, the more useless things he buys.

The longer the society ignores the problem, the more serious consequences it
might suffer.

  • Обращения и заключительные слова в письмах, официальных и нет:
    Dear Mark,

Sincerely,
Ekaterina

Целое письмо-жалоба из IELTS дает еще один пример.


Пост от меня — Екатерины Зубковой. Фото — Unsplash.