Skip to main content

В блоге у меня уже была пара постов про книги в оригинале и адаптированном варианте. Но мне не понравился мой стиль, и я все удалила, ударившись в фильмы-сериалы и в откровенную лень. Пора вернуться к тому, что я неизменно люблю с пяти лет даже больше, чем мороженое. К художественным книгам. Есть те, что я читаю всего раз и напрочь забываю, а есть такие, что я потом перечитываю из-за стиля на русском и из-за него же и естественного повторения новых слов на английском и итальянском. В этом посте как раз такие. Все книги я прочла на английском, почти все на русском еще в институте и только небольшую часть на итальянском. Про исключительно итальянские книги в оригинале — уже чуть позже. Я читаю все, кроме fantasy и science fiction. Только ранние вещи про Ведьмака Сапковского и книги Стругацких — единственные для меня сейчас исключения.

Любовные романы и недо-детективы

romance books in English

Любовные романы — прекрасные источник идиоматики и языка про еду, готовку, шоппинг и прочее бытовое.

Ранние книги Сандры Браун /Sandra Brown стоят внимания, если этот легкий жанр не вызывает неприязни. У нее есть как «чистые» варианты, так и то, что я зову «недо-детектив», когда рассказ про отношения завернут в обертку детектива. “Adam’s Fall” и “The Thrill of Victory” — малыши на 100-150 страниц про любовь-ненависть. Написаны в хорошем стиле и с юмором. “Ricochet” (есть на Storytel) и “Envy” — «недо-детективы» с ожидаемо хорошим слогом, но с весомой долей драмы и саспенса в духе Хичкока. Когда сидишь, читаешь и ждешь, что будет дальше, а там дальше закручено еще сильнее.

Рейчел Гибсон /Rachel Gibson пишет исключительно про отношения и юморит со знанием дела. Многие ее книги есть на Storytel. “Truly Madly Yours” сюжетным костяком чуть напоминает один из романов Сандры Браун, который я прочла еще незрелой барышней. Но «Твой до безумия» приправлен изрядной долей юмора и иронии, поэтому этой ранней книге Гибсон мелкое заимствование простительно. Серия про хоккеистов просветила меня про hat trick и не только. Каждая книга в серии по-своему шедевр в рамках жанра:
“Simply Irresistible”
“See Jane Score”
“The Trouble With Valentine’s Day”
“True Love and Other Disasters”
“Nothing But Trouble”
“Any Man of Mine”
“The Art of Running in Heels”

И еще парочку от Гибсон:
“Lola Carlyle Reveals All”
“True Confessions”

Детективы и исторические книги

English detectives

В детективах и исторических книгах я ищу смешение разговорного и возвышенного, действий и описаний, и, как всегда, красоту выбора слов.

Моим фаворитом уже не один год является Tana French /Тана Френч. Ее книги лишь номинально можно назвать детективами, потому что каждая, абсолютно каждая, поднимает философские и социальные вопросы. Большинство книг объединены в серию про детективов отдела убийств в Дублине, но есть и отдельные работы. Мои любимые — “The Searcher” и “Trespasser”, неравнодушной оставили “Broken Harbor”, “In the Woods”, “The Witch Elm”.

Jussi-Adler Olsen /Юсси-Адлер Ольсен — датский писатель, чьи книги активно переводят на английский. Переводы прекрасны, особенно самого первого романа “The Keeper of Lost Causes” про начало работы отдела Q, сформированного для расследования нераскрытых преступлений. Еще один мой любимый роман из серии  — “The Hanging Girl”. По мотивам историй об отделе снимают сериал «Мистериум», который частично есть на Кинопоиске.

Дебютный роман Жоэля Диккера «Правда о деле Гарри Квеберта» /Joel Dicker “The Truth about The Harry Quebert Affair”/“La verità sul caso di Harry Quebert” получился как динамичный фильм с системой ложных ходов, чтобы посильнее запутать. Переводы на русский, английский и итальянский — отличные, читайте любой. По роману сняли отличный мини-сериал.

После Гарри Поттера Джоан Роулинг переключилась на детективы под псевдонимом Robert Galbraith. Не скажу, что я в восторге от сюжетов и оригинальности, но впечатляет описание районов Лондона и речевые портреты героев по статусу и происхождению. Мои любимые — “Lethal White”, “Career of Evil”. Самые первые,“The Cuckoo’s Calling” и “The Silkworm”, оставили меня дышать ровно. Самый последний “Troubled Blood” — огромный по объему и весь в разговорах-разговорах вместо действий. Не понравился от слова «совсем».

Dick Francis /Дик Фрэнсис “Nerve”. Дик Фрэнсис пишет уже давно свои детективы про преступления в мире скачек. «Нерв» мне кажется его лучшей работой из мириады уже написанных. Книга про упорство, любовь к работе и зависть, которая толкает на преступление.

Ken Follett — разносторонний писатель, который может увлекательно писать про шпионов, искусство и Средневековье. Пока в моей копилке “The Modigliani Scandal” и “The Pillars of the Earth”, но они явно не последние.

Тяжелая артиллерия

Books by Eco, Styron, Warren Salinger

Так я называю романы про универсальные темы о добре и зле, выборе, ответственности и любви в ее разных проявлениях. Язык в таких романах довольно сложен из-за обилия стилистических приемов и отсылок на культуру с историей.

William Styron /Уильям Стайрон — мой любимый американский писатель с тех пор, как в институте я прочла его “Set This House on Fire”/»Поджег этот дом». Сочный, пряный язык оригинала прекрасно передал на русский гениальный переводчик Виктор Голышев. У писателя есть другие книги, за одну из которых он получил Пулитцеровскую премию, но прочла я только еще одну “Sophie’s Choice”/ «Выбор Софи».

Umberto Eco/ Умберто Эко и его “The Name of Rose”/ “Il nome della rosa” /»Имя розы» — пример того, как может увлечь культурная многослойность истории и что интеллект может отлично продаваться.

Robert Penn Warren/ Роберт Пенн Уоррен получил Путлицера за “All the King’s Men”/»Вся королевская рать». Даже если бы писатель остался без своей уже второй премии, роман был бы шедевром в любом случае. Описание дороги домой в начале книги и подача простых вещей через необычные сравнения делают роман уникальным лично для меня.

Jerome David Salinger /Джером Д. Сэлинджер в Советском Союзе был прежде всего знаменит благодаря переводу Риты Райт-Ковалевой его «Над пропастью во ржи». Но мои любимые повести — “Franny” и “Zooey” про извечный вопрос о самопоиске. Язык замороченный, чего стоит одно лишь описание аптечного шкафчика в ванной. Не легко, но интересно.

 

Пост от меня — Екатерины Зубковой, фото — картина Ольги Романчиковой VKontakte

Send this to a friend