Skip to main content

‘Whether’ и ‘if’ — типичные слова для английского с его любовью к полисемии (многозначности) и заигрыванием с произношением. ‘Whether’ (ли) — омофон для weather (погода), оба слова произносятся одинаково, но пишутся по-разному. У ‘if’ два значения — «если» и «ли». Все значения нам нужны в устной и письменной речи для разнообразия в целом и для экзаменов (FCE, CAE, IELTS) в частности.

‘If’ как союз «если» в придаточном предложении

Только ‘if’ используется в этих случаях.

1) в придаточных предложениях:
If it was Mary, why didn’t she stop and say hello?
If you didn’t do much maths at school, you’ll find economics difficult to understand.

2) в условных придаточных всех типов, когда действие одного предложения напрямую вытекает из другого.
Zero Conditionals
If the tap is dripping, it needs a new washer (прокладка)
If you want to learn a musical instrument, you have to practise.

First Conditionals
If I have enough time, I’ll come and see you.
If it’s fine tomorrow, I’m going to paint the windows.

Second Conditionals
If I were /was in the his circumstances, I’d do the same.
If I knew her name, I’d tell you.

Third Conditionals
I would have told you if you had asked me.
I’d have been in bad trouble if Jane hadn’t helped me.

Mixed Conditionals
If you hadn’t drunk so much yesterday, you wouldn’t have this horrible headache now.
If you were not so shy, you’d have asked for a pay rise.

3) В придаточных предложениях для выражения просьбы:
If your mother will fill in this form, I’ll have her luggage taken up to her.
We would appreciate it if you would be so kind as to let us have your cheque by return.

‘Whether’ и ‘If’ как «ли» в косвенных вопросах и утверждениях

И ‘if’, и ‘whether’ равнозначны в большинстве случаев. ‘If’ предпочтителен, скорее, в обиходной речи, ‘whether’ — в формальных контекстах.
Call the bakeries around town and find out if any of them sell raspberry pies. — Обзвони пекарни по городу и узнай продают ли они малиновый пирог.

She wondered if /whether his story was true. — Ей было интересно, была ли его история правдивой. 
The teachers will be asked whether they would recommend the book to their classes.
(from a business meeting) — Преподавателей спросят, могли бы ли они порекомендовать эту книгу своим ученикам. 

Только ‘whether’ в косвенных вопросах и утверждениях

1) С частичкой not, чтобы выразить выбор:
I don’t know whether he’s going with us or not.
I don’t know whether or not he’s going with us.

‘If’ тоже можно, когда not идет в конце:
I don’t know if he’s going with us or not.

2) С инфинитивом:
I don’t know whether to believe him.
I’ve been wondering whether to retire.
I was wondering whether to go for a swim.

3) После предлогов:
Later I argued with the doctor about whether I had hit my head, since I couldn’t remember feeling it.
The police seemed mainly interested in whether there were any locks on the windows.

‘Whether’ в придаточных предложениях

1) С значении «в любом случае», «как бы там ни было»:
He’s going to buy a house whether he gets married or not. — Он купит дом независимо от того, женится он или нет. 
We’re going where or not you decide to come along. Идешь ты или нет, но мы идем в любом случае. 

5) Когда придаточное — подлежащее или дополнение в предложении:
Whether we can stay with my mother is another matter. — Останемся мы с мамой или нет — это уже другой вопрос. 
The question is whether the man can be trusted or not. — Вопрос в том, можно ли доверять этому человеку или нет. 

На материалах:
Michael Swan ‘Practical English Usage’
‘Collins COBUILD English Usage’
Cambridge Dictionary Grammar 

Пост от меня – Екатерины Зубковой. Фото — Unsplash.

Send this to a friend